Acts 17:33

Stephanus(i) 33 και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
Tregelles(i) 33 Οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
Nestle(i) 33 οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
SBLGNT(i) 33 ⸀οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν·
f35(i) 33 και ουτως ο παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων
MSTC(i) 33 So Paul departed from among them.
KJV(i) 33 So Paul departed from among them.
Mace(i) 33 upon which Paul left the assembly.
Wesley(i) 33 So Paul departed from among them. Howbeit, some clave to him and believed:
Haweis(i) 33 And so Paul departed from the midst of them.
ABU(i) 33 And thus Paul departed from among them.
YLT(i) 33 and so Paul went forth from the midst of them,
ERV(i) 33 Thus Paul went out from among them.
ASV(i) 33 Thus Paul went out from among them.
CLV(i) 33 Thus Paul came out of their midst.
BBE(i) 33 And so Paul went away from among them.
MKJV(i) 33 And so Paul departed from among them.
LITV(i) 33 And so Paul went out from their midst.
ECB(i) 33 And thus Paulos departs from among them:
AUV(i) 33 So, Paul left [the Areopagus].
ACV(i) 33 And so Paul departed from among them.
WEB(i) 33 Thus Paul went out from among them.
NHEB(i) 33 Thus Paul went out from among them.
AKJV(i) 33 So Paul departed from among them.
KJC(i) 33 So Paul departed from among them.
UKJV(i) 33 So Paul departed from among them.
TKJU(i) 33 So Paul departed from among them.
RYLT(i) 33 and so Paul went forth from the midst of them,
CAB(i) 33 And thus Paul went forth from their midst.
WPNT(i) 33 And with that Paul went out from among them.
JMNT(i) 33 Thus (or: Under these circumstances), Paul went out from the midst of them, yet certain men (or: ladies and gentlemen) trusted and believed – being glued (joined; attached; welded) to him,
NSB(i) 33 Thus Paul went out from among them.
ISV(i) 33 And so Paul left the meeting.
LEB(i) 33 So Paul went out from the midst of them.
BGB(i) 33 οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν.
BIB(i) 33 οὕτως (Thus) ὁ (-) Παῦλος (Paul) ἐξῆλθεν (went out) ἐκ (from) μέσου (the midst) αὐτῶν (of them).
BLB(i) 33 Thus Paul went out from their midst.
BSB(i) 33 At that, Paul left the Areopagus.
MSB(i) 33 At that, Paul left the Areopagus.
MLV(i) 33 And so Paul went out from the midst of them.
VIN(i) 33 At that, Paul left the Areopagus.
DSV(i) 33 En alzo is Paulus uit het midden van hen uitgegaan.
SE(i) 33 Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
JBS(i) 33 Y así Pablo se salió de en medio de ellos.
RST(i) 33 Итак Павел вышел из среды их.
Peshitta(i) 33 ܘܗܟܢܐ ܢܦܩ ܦܘܠܘܤ ܡܢ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Arabic(i) 33 ‎وهكذا خرج بولس من وسطهم‎.
Amharic(i) 33 እንዲሁም ጳውሎስ ከመካከላቸው ወጣ።
Armenian(i) 33 Այսպէս Պօղոս մեկնեցաւ անոնց մէջէն:
Basque(i) 33 Eta hunela Paul ilki cedin hayén artetic.
BKR(i) 33 A tak Pavel vyšel z prostředku jejich.
CUV(i) 33 於 是 保 羅 從 他 們 當 中 出 去 了 。
CUVS(i) 33 于 是 保 罗 从 他 们 当 中 出 去 了 。
Finnish(i) 33 Ja niin Paavali läksi heidän keskeltänsä.
Georgian(i) 33 და ესრეთ გამოვიდა პავლე შორის მათსა.
Japanese(i) 33 ここにパウロ人々のなかを出で去る。
Korean(i) 33 이에 바울이 저희 가운데서 떠나매
PBG(i) 33 I tak Paweł wyszedł z pośrodku ich.
SBL Greek NT Apparatus

33 οὕτως WH Treg NIV ] Καὶ οὕτως RP